토요일, 8월 01, 2009

[일상다반사] 재난 복구 번역서 소식 + alpha



2007년 17회 졸트 상 생산성 우수상(Productivity Winners)에 빛나는 "Catastrophe Disentanglement"(by E. M. Bennatan, Addison-Wesley Professional) 번역서가 최종 마무리 작업에 들어간 상황이다. 재난 복구를 다루는 이 책 제목이 아직 안 정해졌기에(발음도 어렵지? ㅋㅋ), 원서 표지를 그대로 올렸다(실제로 번역서 표지도 원서 표지를 그대로 따를 계획이다).



이 책은 일정/예산/품질을 놓고 벌이는 프로젝트 게임에서 재난이 닥치거나 근일 닥치리라고 예상되는 시점에 어떻게 하든 통제력을 장악해서 마무리하는 작업에 초점을 맞춘다. 배구에서 3단으로 넘겨서 위험을 벗어난 다음에 다시 공격할 찬스를 잡는 경우와 비슷하다고 볼 수 있겠다. 책 내용을 살짜쿵 열어보자면...... 프로젝트 복구 10단계를 제시한 다음에 각 단계에서 수행할 내용과 주의 사항을 다룬다. 궁금해하시는 분을 위해 복구 10단계를 그림(미안하지만 급히 그림을 수배하느라 영어 버전이다)과 글자로 정리해보았다.






  1. 프로젝트 활동 중지
  2. 평가자 선발
  3. 프로젝트 상태 평가
  4. 팀 분석 평가
  5. 최소 목표 정의
  6. 달성 가능 여부 파악
  7. 팀 재구성
  8. 위험 요인 분석
  9. 계획 수정
  10. 조기경보시스템 설치


저자인 베나탄은 상기 10단계를 번개불에 콩볶듯 끝내야 한다고 속력을 무지 강조한다. 그도 그럴 것이 상기 재난 복구 과정에서 기존 프로젝트가 완전히 멈춘 상태가 되기 때문이다(all-stop). 과연 한국 실정에 이런 발칙한 이론이 맞아 떨어질지는 B급 프로그래머조차 무지 염려스럽긴 하지만 책을 읽다보면 확실히 끌리는 면이 있다. 목이 빠지도록 기다리는 애독자 여러분을 위해 늦어도 8월 말이면 서점에 배포되도록 노력할 계획이며, 책이 나오는 시점을 기념해서 특별 세미나도 기획하고 있다. 조금만 더 기다려주시라.



뱀다리) 재난 복구 번역서가 나오기 전에 (조만간 선보일) "IT 기업의 타산지석: 일등회사가 주는 교훈"과 (이미 선보인) "소프트웨어 크리에이티비티 + 컨플릭트" 시리즈를 먼저 읽고 계시면 좋겠다. 아무쪼록 휴가 기간 동안 시리즈 4권 모두 통독한 독자에게 행운이 있기를...







EOB

댓글 9개:

  1. 오오 +_+ 굉장히 기대가 됩니다.

    답글삭제
  2. 특별 세미나는 재난 복구 번역서 내용이 주제가 되는건가요?

    답글삭제
  3. // Gloridea 님, 성원 감사드립니다. ;)

    // 학생님, 8월 말/9월 초에 진행하는 책 출간 시점 세미나는 재난 복구 내용이고, 9월 말/10월 초 블로그 6주년 기념으로 진행하는 오프라인 모임은 맥주 마시기 모임이 되지 않을까 생각합니다. ;)

    답글삭제
  4. 열혈 독자랍니다. ㅋㅋㅋ 4권 모두 다 소장 중입니다.

    소프트웨어 크리에이티비티는 지금 보고 있고, 나머지 3권은 다 봤답니다. ㅋㅋㅋ

    근데, 번역 러쉬네요. 한권한권 번역하기 쉽지 않으실텐데, 더운날 고생이 많으십니다. 양질의 번역서 감사히 잘 보고 있습니다.

    답글삭제
  5. /// whiterock님, 바쁜 와중에 책을 많이 읽으셨으니 틀림없이 복(?)받으실 겁니다. 열혈 애독자 여러분을 위한 힌트: 10월 무렵에 뭔가 진짜 화끈한 이벤트가 있을 겁니다.

    - jrogue

    답글삭제
  6. 저도 다 읽었으니, 행운이 있겠지요?
    책속의 지식과 경험을 어떻게 제 현실(domain)에 적용할지 고민중입니다.
    언제나 그렇듯이 이런 지식도 continous, iterative integration 해야 저항이 적겠지요 ^^

    - klimtever

    답글삭제
  7. /// klimtever님, 일단 읽고나서 잊어버리시면 배경 작업으로 돌다가 필요할 때 톡 튀어나올 겁니다.

    행운은 늘 준비된 사람에게만 다가오죠. ;)

    - jrogue

    답글삭제
  8. 본문과는 별 상관없는 내용입니다만,
    Adrenaline Junkies and Template Zombies
    이 책 번역은 어느정도 진행되었는지요?

    답글삭제
  9. // 익명님, Adrenaline Junkies... 진행 상황을 정리해드리자면, 현재 출판사에 원고를 90% 넘겼으며 출판사 쪽에서는 병렬로 편집 작업을 진행 중입니다. 남은 10%도 공역자 검토가 조만간 끝나므로 머지 않아 하판할 수 있으리라 봅니다.

    향후 출간 일정과 이벤트, 기타 세부 정보는 이 블로그를 계속해서 주목해주십시오.

    - jrogue

    답글삭제